语义学视角下俄韩语言中动词前缀对比
-
+
御姐音
大叔音
萝莉音
型男音
摘要:本文是一篇韩语论文选题,本文在选题上具有创新性,俄罗斯和韩国研究者均对本国语言的前缀进行研究,但对俄韩语言的前缀对比研究较少,而且尚未发现有国内学者对俄韩语言动词前缀进行对比研究;本文例句丰富,在进行对比研究的过程中,本文列举了 100 多个例子来进行相应的分析。
本文是一篇韩语论文选题,本文主要参照 1980《俄语语法》、《Корейско-Русский словарь》、《최신 러시아어-한국어 사전》等书籍,发现有大量空缺词汇。希望以后有更多学者们对俄韩双语言进行研究。
第一章 研究综述
1.1 俄语动词前缀研究综述
1.1.1 国内学者研究综述
中国学者在研究的过程中,也发现了俄语动词前缀在俄语当中具有非常重要的作用,同时也对俄语动词前缀进行了相应的分析。学者周庆忠对俄语动词前缀所具有的功能做出了相应的研究,结合平常所使用的一些动词,对в-(во-), вз-(вс-,взо-), воз-(возо-)等动词前缀所具有的意义作出了相应的分析,而且也对俄语动词前缀所具有的功能进行了分析。通过分析了解到动词前缀主要具有两个功能,这两个功能分别是创造新词功能和语法功能,俄语也主要是通过这两个功能来进行动词的构词。学者王凤英对俄语动词前缀所具有的语义作出了相应的分析,具体研究了вы-, за-, на-, пере-, при-, про-, раз-, с-这些动词前缀所存在的语义关系,并对其语义类型进行了论述。在研究的过程当中还对动词前缀具有的意义进行了详细论述,意义主要包括派生意以及原生意义等。在 2005 年,学者姜丽娟通过相应的研究指出:现如今俄语存在的动词里,有一部分词是通过反义前缀形成的。同时她还从语义学的角度入手,对动词所具有的一些特点做出了相应的分析,而且对派生词也进行了一定的研究。另外指出前缀动词所具有的一些语义变体是前缀变换过程当中产生的一种特殊的变体。在 2002 年,徐永毅在研究时指出俄语在构词的过程当中利用词缀能够形成不同的词,而且形成的词所具有的意义也是不同的。通过词缀进行词的组合时存在一定的规律,而这规律对前缀以及后缀组合过程也具有很大的意义。除此以外,他对一些无法组合的词汇也进行了一定的论述。在 1999 年,林春泽在研究的过程当中指出,对于俄语语义而言,俄语的词缀语素对语义产生的影响是非常大的,由于词缀语素相对比较多,所以对语义产生的作用也比较大。在 2002 年,张兰芬在研究的过程当中还对汉语、俄语以及英语作出了对比分析,同时还研究了三种语言当中存在的一些词缀,分析了三种语言词缀之间所具有的相同点以及不同点,也阐述了对三种语言进行对比研究所具有的意义。在 2002 年,杜桂枝具体地研究了俄语动词前缀具有的构词语义,对动词前缀具有的功能以及结构也作出了相应的分析,另外针对词缀存在的一些问题也给出了一些建议。
韩语论文选题怎么写
1.2 韩国语动词前缀研究综述
1.2.1 国内学者研究综述
在中国,暂无学者对韩国语动词前缀进行研究,但极少的学者们研究韩国语的前缀。申京爱(2006)在“汉韩语同形前缀对比”写到,以韩汉语同形前缀——“无-”、“非-”、“不-”、“大-”、“高-”、“半-”、“反-”、“总-”、“准-”、“超-”、“多-”、“单-”为研究对象,全面的对比揭示其共性和差异。王芳(2011)在“韩国语前缀的否定意义”中写到,韩国语前缀既具有理性意义也具有附属意义。韩国语前缀所表现的否定意义也有两种:理性意义中的概念否定与附属意义中的色彩否定。谢京华(2012)以韩国语的否定前缀‘부/불,비,무’和汉语否定前缀‘不,非,无’为研究对象以韩国《东亚新国语词典》(第五版)和《现代汉语词典》为主要参考资料,将否定前缀‘부/불(不),비(非),무(无)’派生出的派生词进行分析,比较韩国语和汉语中否定前缀与词根的结合情况和否定前缀的功能。
在 2001 年,李美子对韩国语以及汉语所具有的词缀作出对比分析,而且通过研究发现了二者所具有的差异。首先对于汉字词来说,和人有关系的一些词缀都是比较相似的且一般都是通过词根的方式来展现的。其次对于汉字词的词汇而言,可以对其进行词性的改变。第三是韩国语当中所存在的汉字词,其后缀一般都是单音节的后缀。第四对于韩国语当中的词缀来说,其中的部分词缀在汉语当中却并不是词缀。在 2006 年,段芳玲对词性词缀以及汉语词缀作出了相应的对比研究,同时分析了词汇所具有的一些意义特点。韩国语词缀当中,名词性的词缀可以丰富词语所具有的意义,而很多汉语词缀能够使词性发生相应的变化。
第二章 俄韩语言中动词前缀的意义
2.1 俄语动词前缀的意义
前缀(приставка)是位于词根之前的词缀,前缀在俄语中用来构成新词,是俄语构词方法中的一种方式。前缀构成了非常重要的一部分内容,能够让词干所具有的意义更加丰富。在俄语构词时可以利用词缀形成其他的一些词类,在构成的所有词语中,动词所占的比例相对比较大。而且有非常多的动词,都是通过前缀形成的,所以在俄语当中前缀是非常重要的。由前缀参与构词的方法称前缀法(префиксация),直接生成词和派生词属于同一词类,构词标志是前缀,如:город - загород, стольный - настольный, бегать - взбегать。在苏联科学院出版的《俄语语法》中提到的前缀有:А-, АНТИ-, АРХИ-, БЕЗ-, В-, ВНЕ-,ВНУТРИ-, ВО-, ВЗ-, ВОЗ-, ВЫ-, ДЕ-, ДЕЗ-, ДИС-, ДО-, ЗА-, ИЗ-, НА-, НАД-, НЕ-,НЕДО-, НИЗ-, О-, ОБ-, ОБЕЗ-, ОТ-, ПЕРЕ-, ПО-, ПОД-, ПРЕД-, ПРИ-, ПРО-, РАЗ-,РЕ-, С/СО-, У- 等。
俄语前缀有以下特点:(1)增加前缀可以改变动词的体,如:Вчера он читал кникучелый день.(昨天他读了一整天的书).Вчера он прочитал эту книку за час.(昨天他一小时内读完了这本书).前者指出动作曾进行过,而后者表示动作完成。(2)增加前缀可以改变词汇的意义,如:Надо бы бегать начать.(该开始跑步了).В комнату вбегаетиспуганная женщина.(吓坏的女人跑进了房间).(3)前缀具有独立性,同一前缀可以构成不同词类的新词,如:за - залезть(爬上)、закинуть(一扔)、загромоздить(堆满).
其中通过,构词时俄语的前缀能够形成许多新的词汇。而在所有的前缀当中,动词前缀则是相对比较多的,俄语中有非常多的动词都是通过前缀形成的,所以说在俄语当中前缀对构词起着非常重要的作用,其本人在本章主要研究俄语动词前缀的语义意义。
2.2 韩国语动词前缀的意义
韩国语词汇从词源的角度可划分为固有词、汉字词和外来词构成。韩国语中占比最大的是汉字词,其次是固有词,外来词。固有词也叫纯正的韩国语,是从很久以前就流传下来的,韩国语里本来就有的词汇,或是以这些词汇为基础而衍生出新词汇。固有词是韩国语言的基础,韩国学术界认为固有词包含了韩国民族的文化和情感,更适合来表达韩国人来表情达意。汉字词指的是传入韩国后没有保留其韩国语读音,而在同化的影响之下,其读音就变成了韩国汉字音。在韩国语当中所具有的汉字词相对比较多,而且基本上都是借用中国的,不过韩国语在发展的过程当中也将其分离,单独进行发展,将其称为汉字词。所以在韩国语当中有许多词汇都是汉字词的词缀,而正是由于汉字词所具有的一些特点,才使得韩国语词汇构成越来越丰富。外来语是直接从国外的语言中(不含中国)音译出来的。本文只研究固有词中的动词前缀。
韩国语属于黏着语,存在大量的派生词,词缀非常丰富。韩国语的词缀普遍分为前缀和后缀两种。其中,动词派生主要由前缀的变化来完成。在韩国《标准国语大辞典》中提到的前缀有가시-, 강-, 개-, 겉-, 겹-, 군-, 날-, 늦-, 내리-, 덧-, 도래-, 돌-,둘-, 들-, 떡-, 막-, 맏-, 말-, 맞-, 맨-, 맹-, 먹-, 메-, 몰-, 민-, 밭-, 벌-, 불-, 빗-, 살-, 선-, 소-, 쇠-, 수-, 숫-, 실-, 알-, 암-, 얼-, 엇-, 온-, 올-, 외-,웃-, 작은-, 잔-, 줄-, 짓-, 짝-, 쪽-, 차-, 찰-, 참-, 큰-, 퉁- 풋-, 한-, 핫-,해-, 햇-, 헛-, 혹-, 흩- .
韩国语前缀有三种类型。(1)前缀+名词,如:맨주먹(赤手,毫无准备):우리는 맨주먹으로 시작해서 열정 하나로 여기까지 왔습니다.(我们白手起家,凭着一份热情走到了现在。)(2)前缀+谓语,如:휘갈기다(猛抽,乱打):그가 채찍으로 말등을 휘갈기다.(他用鞭子抽打马背。)(3)前缀+名词或谓语,如:헛수고(徒劳,白干):조작 규칙에 따르지 않고 부품을 가공하는 것은 헛수고하는 것이 아닌가요!(不按操作规则加工零件,这不是瞎闹嘛!)根据上述三种类型能总结出一个前缀的特点,前缀不会改变词干的词性。例如,即使名词‘주먹’加前缀‘맨-’,‘맨주먹’也是一个名词。同样,动词‘갈기다’加前缀‘휘-’,‘휘갈기다’仍然是一个动词。这样不改变词性是将前缀与后缀区分开的最大特点。
韩语论文选题参考
第三章 俄韩语言中动词前缀意义异同..................................23
3.1 俄韩语言中动词前缀意义共性....................23
3.1.1 方向性附加意义更明确.........................23
3.1.2 程度性附加意义更强................................ 24
第四章 结论................................29
第三章 俄韩语言中动词前缀意义异同
3.1 俄韩语言中动词前缀意义共性
3.1.1 方向性附加意义更明确
动词前缀意义大部分具有方向性。在俄语中,28 个动词前缀中带有方向性意义的动词前缀有 19 个,约占动词前缀的 70%。在韩国语中,15 个动词前缀中带有方向性意义的动词前缀有 9 个,约占动词前缀的 60%。带有前缀的动词意义是由原始动词和动词前缀间的相互作用决定的,原始动词大部分具有方向性,因而带前缀动词意义大部分具有方向性。
俄韩语言中构词前缀所携带的基本意义是空间意义。空间意义用来表示空间中的不同运动方向。本小节以俄韩语言中表达空间意义的动词前缀为例,该动词前缀均具有自下而上、自上而下、由内向外、由外向内的相同的空间意义,如:(所有例句出自于https://academic.ru/searchall , https://ru.m.wiktionary.org/wiki ,https://bkrs.info。)
(1)表达自下而上的空间意义,如:
① Несколько пленных офицеров, чтобы лучше видеть, влезли на стенуобгорелого дома.(几名俘虏军人为了更好地观察,爬上了烧毁的房屋墙壁。)
例句中влезть的前缀в-表示自下而上,从地面到屋顶的运动方向。
②Быстро, резким движением поднять. Вскинуть руки.(迅速地举起你的手。)
例句中вскинуть的前缀вс-表示自下而上,把手向上的运动方向。
③놀란 토끼가 산등성이로 올리달았다.(受惊的兔子往山梁上跑。)
例句中올리달았다的前缀올리-表示自下而上,兔子往山梁上跑的运动方向。
④검은 연기가 하늘로 치솟다.(黑烟直冲上天。)
例句中치솟다的前缀치-表示自下而上,黑烟冲上天的运动方向。在俄语动词前缀与韩国语动词前缀中均有表示自下而上的空间意义。
第四章 结论
在人类社会发展过程中,语言也会随之而发展,而且发展的过程具有动态性,一些陈旧的语言要求人们在发展过程中要创造出新词。在进行构词时,前缀发挥着非常重要的作用,一些动词具有动词前缀,而这些词所具有的动词意义也会受到原始动词意义的影响,所以在对动词进行研究时,还需要对动词前缀进行研究,因此这也能够推动俄语研究的发展。
本文在选题上具有创新性,俄罗斯和韩国研究者均对本国语言的前缀进行研究,但对俄韩语言的前缀对比研究较少,而且尚未发现有国内学者对俄韩语言动词前缀进行对比研究;本文例句丰富,在进行对比研究的过程中,本文列举了 100 多个例子来进行相应的分析。
经对比研究发现,俄韩动词前缀意义具有共性和差异。俄韩语言中的动词前缀意义都具有方向性、使词干意义程度加强的共性,及俄韩动词前缀的数量、意义之差。由于对俄韩语言的研究者较少,参考资料有限。本文主要参照 1980《俄语语法》、《Корейско-Русский словарь》、《최신 러시아어-한국어 사전》等书籍,发现有大量空缺词汇。希望以后有更多学者们对俄韩双语言进行研究。
语义学视角下俄韩动词前缀意义的对比研究,能够为外语教学提供一些帮助。在外语教学过程中还需要注重相应的学习方法,需要将所学的外语和母语进行比较。通过对比分析的方法也可以促进两种语言的发展。在研究语言时,通过对比研究的方式不仅可以丰富语言研究,还可以提高自身翻译的能力。本人在进行研究过程中,由于自身知识水平有限,所以在某些观点上可能存在着问题,望大家可以批评指正。
参考文献(略)